영어회화(원어민)_is that all you've got, I shouldn't have done that.
1. Is that all you’ve got?
의미: "네가 가진 게 다야?", "그게 네 전부야?"
→ 상대방이 더 잘할 수 있을 거라고 기대했지만, 기대에 미치지 못했을 때 쓰는 표현. 도전적이거나 약간 도발적인 뉘앙스가 있을 수 있음.
예문:
Opponent: I thought that was a strong punch.
(상대방: 그거 세게 친 건 줄 알았어.)
You: Is that all you’ve got?
(너: 네가 가진 게 그게 다야?)
The team lost the first half of the game, and the coach yelled, “Is that all you’ve got?”
(팀이 경기 전반전에 졌고, 코치는 “그게 전부야?”라고 외쳤다.)
2. I shouldn’t have done that
의미: "그걸 하지 말았어야 했어", "내가 그러지 말았어야 했는데"
→ 후회하거나 잘못을 인정하며, 자신이 했던 행동을 자책하는 표현.
예문:
I shouldn’t have done that. It was wrong to yell at her.
(그러지 말았어야 했어. 그녀에게 소리 지른 건 잘못이었어.)
After eating too much cake, he said, “I shouldn’t have done that. Now I feel sick.”
(케이크를 너무 많이 먹은 후, 그는 “그러지 말았어야 했는데. 이제 속이 안 좋아.”라고 말했다.)
요약
Is that all you’ve got?: 상대에게 더 많은 기대를 하며 도발적 또는 실망스러운 뉘앙스를 담은 질문.
I shouldn’t have done that: 후회하거나 자신의 실수를 인정하며 자책하는 표현.